영화 죽은 시인의 사회 - carpe diem, very사용 피하기
Dead Poets Society - Mr Keating's First Class (carpe diem lecture)
출처: https://youtu.be/xv9JOVkR5PQ?si=KIX4-Ob6tuj3_5P4
로마의 유명시인 Horatium (오라치움)의 Odes 라는 시 1권 11장에서의 전 문장은"Carpe diem, quam minimum credula postero"
번역 하면
“오늘을 잡아라, 그리고 내일이란 말을 최소한으로만 믿어라.”
Carpe Diem을 '현재를 즐겨라'로 번역을 많이 합니다.
영어로 Seize the day인 Carpe Diem은 “오늘(하루)를 잡아라” 로 번역하는게 좀 더 맞습니다.
동사 “잡아라” 는 “즐겨라” 와 차이가 큽니다.
의역하면 “오늘에 모든 것을 걸어라”, 즉 “내일을 믿지 말라” 라는 뉘앙스가 이어져야 할 것입니다 .
결론적으로 카르페 디엠은 "현재를 즐기며 놀아라"가 아니라
내일이 없을지 모르니 '오늘 최선을 다하라'는 뜻입니다.
"Carpe diem. Seize the day." - Dead Poets Society
출처: https://youtu.be/vi0Lbjs5ECI?si=DiCraGlS_4uziihX
Dead Poets Society - The purpose of language (don't use very ...)
출처: https://youtu.be/zh79iPi-y-c
Language was invented for one reason boys – to woo women – and in that endeavor, laziness will not do.
Dead Poets Society - O Captain, my Captain!
유명한 엔딩 장면입니다.
출처: https://youtu.be/j64SctPKmqk?si=gXDVo4ziIBNIP8NT
https://cafe.daum.net/toeicfinish/VXla/149
'Toeic&English > English' 카테고리의 다른 글
any other + 복수명사 / 단수명사 (0) | 2024.01.14 |
---|---|
“Between You And Me” vs. “Between You And I”, “You And Me” 와 “You And I” 중에서 어떤 문구를 사용해야 할까요? (0) | 2024.01.13 |
to home, in here, in there, 전치사+부사? (0) | 2024.01.07 |
영어 L,R 발음 차이 (0) | 2024.01.05 |
영화 죽은 시인의 사회 - carpe diem, very사용 피하기 (0) | 2019.09.25 |